Catherine Theis
New Year’s Day
Good morning, gold watch
I don’t have to go anywhere –
Two figures
Playing in the sunshine / /
A tableaux in reverse
It’s on the way outside
A radical reaction
Two loaves and fishes
Keeping forever time
Leonardo da Vinci kept all his sketches
Someone talks and doesn’t listen
Someone listens and doesn’t talk
Who is the “you” in this equation?
And why is she mad?
If you don’t know the answer
To that question –
I can’t help you here
I wonder if everyone knew
Their late 40s would be like this –
So much laughing and
Not enough resistance
Who paints and who doesn’t listen?
The older forms of loss are comforting
2
I dreamt myself into the apex
Of a shell
Of a honeycomb
I saw worlds in miniature
(totally) transformed
The ways of paradise are endless
And when the structure opens
I will be there
Rotting into a severed tooth
Pulled like a radish from the grove
A beautiful onion – or a lotus
Imagine!
Washed in dirt
3
O says she wishes for no dreams
Because her dreams forsake her
Bad dreams or nightmares
She stands against her own
Knowledge of the world
4
The whir of the hummingbirds
The barking of the dogs
The strawberry tree grows its own fruit of pain
Just like we all do
Within the absent whole
5
I oil the desk
(that infinite tree)
With black sap molasses
Darker than any oil
I’ve ever used or seen
Rotted out blood gasoline stored
In basement barrels obscene
Every once in a while
My hands and arms line up
At the right coordinates
And the air doesn’t weigh a stitch
That’s when I know
The capture
The instant trampoline
6
Obsessed with work
I quit writing poems
I quit counting –
Strumming, drumming
Singing –
I threw away all
The seashells I found
In my room and swept
Up the bone fragments
The tresses of infertile trees
I banished magical thinking
Pumping concrete junk
Into my veins
I swore a cap of crown
Of downtown ground
Gold in my mouth –
And closed the bridge
Of language in
/ / language out
I threw out the sower
The wheatfields and the sketches
Of the cypresses
And tied off the red cord
Not an inch left to stitch
I came clean to the oiled table
A new threshold
[the beginning uncut The pages a thick
Block of tree reminiscent green
Catherine Theis is the translator of Slashing Sounds (University of Chicago, Press, 2024), the first collection of the Italian poet Jolanda Insana to be published in English. New poems forthcoming in Alta Journal and in Zócalo Public Square. Her latest collection of poems, By a Roman, will be published by Antiphony Press in August 2025.